Transcreación

[ trans·cre·a·ción ]

_

sustantivo

(traducción + creación creativa) el acto de cambiar un texto para hacer su significado culturalmente apropiado para un mercado objetivo. Cómo deberían ser las traducciones al español.

La diferencia más efectiva en la transcreación es la combinación de traducción y escribir textos publicitarios para crear y mantener la naturaleza del mensaje original. Nos centramos en el lenguaje técnico, así como en las diferencias de estilo, tono y elementos culturales que varían entre el idioma español, lo que nos ayuda a proporcionar una precisión lingüística sin igual. Esto es lo que nos aparta de la competencia.

Quiénes Somos

512 Translations es una empresa basada en la nube, lo que significa que nuestro equipo está formado por traductores, redactores bilingües, editores, revisores y gerentes de proyectos de todo el mundo. Trabajamos juntos donde quiera que estemos cuando nos necesite. Cada uno de los miembros de nuestro equipo tienen una experiencia especializada en un área de estudio, lo que nos ayuda a tener una amplia gama de conocimientos en diferentes áreas para la traducción.

Servicios

Ofrecemos servicios de traducción y transcreación de Inglés a Español, Español a Inglés. Nuestro objetivo de proporcionarle servicios de traducción de alta calidad combinados con un atento servicio al cliente es nuestra principal prioridad.

Logramos esto asegurándonos de que cada fase de servicio pase por una extensa localización y pruebas de control de calidad para asegurarnos de que todo, desde el idioma hasta los símbolos, sea consistente con su marca, pero también asegurándonos de que el idioma utilizado refleje la cultura del público objetivo específico.

Traducción de Documentos

Nos especializamos en la traducción de documentos técnicos, así como la transcreación de texto creativo para las áreas de marketing y publicidad.

Traducción de Subtítulos de Vídeo

Nuestros servicios de transcreación para transcripciones de video subtitulado se centran en largometrajes, cortometrajes, comerciales, entrevistas y mensajes de video.

Traducción de Diseño Web y UX / UI

Proporcionamos servicios de transcreación para sitios web y aplicaciones diseñadas para UX/UI. También proporcionamos servicios de localización y pruebas de control de calidad para garantizar que cada enlace funcione en la versión traducida y garantizar que la marca y los mensajes de traducción sean coherentes en todo el sitio web y las aplicaciones.

Revisión y Edición

También ofrecemos servicios de revisión y edición para otros traductores o para clientes con proyectos de traducción previamente completados de otras partes.

Precios

Nuestras tarifas varían de un proyecto a otro. Entendemos la frustración de no saber cuánto dinero tendrá que gastar en su proyecto. En 512 Translations, ofrecemos un desglose de los precios de referencia para los servicios que ofrecemos.

Los servicios Urgentes están disponibles para proyectos de documentos de 6 páginas o menos por un 10% adicional del costo total del proyecto.

Traducción de Documentos

  • $0.18 por palabra por 5 páginas o menos
  • $0.15 por palabra por 6 páginas o menos

Traducción de Subtítulos de Vídeo

  • $85 por hora para la traducción de la transcripción (con plantilla incluida)
  • $95 por hora para transcripción y traducción

Traducción de Diseño Web y UX / UI

  • $0.20 por palabra solo para páginas web.
  • Si la página web tiene video que necesita ser transcrito y subtitulado, entonces los servicios de subtitulado de video se agregaran como una segunda factura.

Revisión y Edición

  • $0.13 por palabra

Contáctenos

Para solicitar un presupuesto gratuito, complete los campos a continuación y nos pondremos en contacto para obtener más información sobre su proyecto.